close

網絡新詞折射“2040”不安心理

朝鮮日報記者 曹柏乾グ (2011.10.28 16:17 /更正 2011.10.28 18:23)
▲一位大學生正在首爾一所大學的就業信息公告欄前看招聘信息。/朝鮮日報資料圖
“二九白”(이구백,20多歲青年90%無業)、“三初退”(삼초땡,30歲出頭名譽退休)、“凍明太魚”(동태,冬天名譽退休簡稱的“冬退”和凍明太魚同音)。

以上是最近在介紹20多歲到40多歲群体不安狀況時經常使用的新詞。這些新詞已經在網絡和社交網站(SNS)上成為“標准語”。

在20多歲人群中,比喻青年失業者的新詞很多。例如,“玫瑰族”(장미족,長期未就業者簡稱的“長未”和玫瑰同音)、“青白全”(청백전,青年無業者全盛 時期)、“閒人族”(빌빌족,沒找到工作、游手好閒的人)、“大五族”(대5족,因未能就業,推遲畢業時間的大學5年級學生)、“三一絕”(삼일절,如果 到31歲未能就業就完了,和“三一節”同音)、“行人”(행인,行政實習的簡稱,指沒能找到體面工作的人)、“螞蚱實習生”('메뚜기 인턴,未能就業,以實習生身份不斷更換崗位的人)等。

指代為擺脫無業狀況而不斷掙扎的20多歲青年的新詞也很多。例如“托廢人”(토폐인,指只准備托業考試的人)、“自動扶梯族”(에스컬레이터족,為就業反复插班入學的人)“听講流浪族”(강의 노마드족,只听就業相關講座的人)、“就嫁”(취집,因未能就業而嫁人)等。

在三、四十歲人經常使用的新詞中,大多含有對“不穩定的未來”的恐懼。例如,“三八線”(삼팔선,到了38歲就可能退休)、“五六盜”(오륙도,直到五、 六十歲還留在公司就是盜賊,與地名五六島同音)等。最近還出現了將這些人的處境比喻為海鮮的新詞。例如,“石首魚”(조기,與提前退休的簡稱同音)、“明 太魚”(명태,與名譽退休的簡稱同音)、“黃太魚”(황태,與荒唐退休的簡稱同音)、“有籽明太魚”(알 밴 명태,退休金丰厚的名譽退休)等。此外,將不屈服於公司的退休壓力、即使降級也堅持到最後的人比喻為“生明太魚(생태,意指尚且生存還沒有被凍死)”。

朝鮮日報中文網 chn.chosun.com
本文內容歸朝鮮日報和朝鮮日報網版權所有,未經許可,不得摘編

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    日韓迷 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()