close

始源能和長頸鹿溝通?

寫手:
Angel
2011/01/05文章分類:韓國娛樂新聞

始源

原文:Oh..really? Hahaha I see I see, Having a conversation with Miss Giraffe :)
翻譯:喔…真的嗎? 哈哈哈 我懂 我懂, 正在和長頸鹿小姐講話 :)

哈哈哈哈哈……請問你是在聊八卦嗎,聊的那麼開心,還要給"她"看你手機裡的圖片就是了……
啊旁邊還有一個鏡子,是要先整理服裝儀容才能把到長頸鹿小姐這樣嗎?!……
我覺得玩具反斗城應該找始源代言,這張照片完全像畫報啊!!!

↑ 這張照片只是當分隔線,不是配合一下的文字唷!!

再來是有點…無言以對的……

原文
I want to continue to leap forward and I hope that this feeling of restriction & the thought of a slave-contract doesn’t surface again :)

Again yesterday、the word slave-contract climbed to the surface .. We ran hard towards the same dream with faith and trust,

어제 또 다시 노예계약이라는 단어가 수면위로 올라왔다..서로가 믿음과신뢰로 같은 꿈을 향해 열심히 달려왔고、앞으로 더욱 도약하고싶은데 마치 내가 노예가 된 기분이드는 노예계약이라는 말은 다시는 안나왔으면 좋겠다 :)

翻譯
昨天奴隸契約這樣的詞又浮出水面..彼此信賴著 朝共同目標一起一路奮鬥 且今後想要飛得更高 這種讓我覺得自己好像變成了奴隸的詞 奴隸契約真希望今後別再出現了:)

我想這和SM的合約內容有關吧,既然始源都跳出來講話了,其他人就不要再說些什麼了吧!!!

原文
I couldn’t believe that words I never even spoke of would make the headline! "Currently?" That word never came out of my mouth :(

내가 이야기 하지도 않은말이 헤드라인이될줄은 정말 몰랐다! "현재는?" 그런말은 내뱉은적이 없는데 :(

翻譯
真沒想到 我根本沒提到的話竟然會成為頭條! "現在呢?" 這種話根本就沒有從我嘴巴說出過啊 :(

這又是怎麼了??最近碰上的anti還真多,不只他們,Kpopn也有anti來搗亂了,留言時請注意用詞喔!!

圖片來源:始源推特
整理+撰文+翻譯:Angel@kpopn.com,喵窩J
轉載請註明:http://kpopn.com及所有來源

arrow
arrow
    全站熱搜

    日韓迷 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()